- Указатель фильмов по странам. Франция
Франция
«20 000 лье под водой» («Deux-cent-mille lieues sous les mers», 1907, франц.)
«317 отряд» («Le 317-ième section», 1964, франц.)
«400 проделок дьявола» («Les quatre cents farces du diable», 1906, франц.)
«7-я рота под светом луны» («La septième compagne au clair de lune», 1977, франц.)
«Foxa» («Goha», 1958, тунис.-франц.)
«А, вот и брюнетка» («La brune que voilà», 1959, франц.)
«Автодвижение» («Le trafic», 1970, франко-итал.)
«Агата и безостановочное чтение» («Agatha et les lectures illimitees», 1981, франц.)
«Агония орлов» («L’agonie des aigles», 1922, франц.)
«Агрессия» («L’agression», 1974, франц.)
«Ад ангелов («L’enfer des anges», 1940, франц.)
«Адрес неизвестен» («Sans laisser d’adresse», 1951, франц.)
«Адриенна Лекуврёр» («Adrienne Lecouvreur», 1938, франц.)
«Акт любви» («Act of love», 1954, амер.-франц.)
«Актёр» («Le comédien», 1947, франц.)
«Али-Баба и сорок разбойников» («Ali Baba et les quarante voleurs», 1954, франц.)
«Алиби» («L’alibi», 1937, франц.)
«Алиса, или Последний побег» («Alice ou la dernière fugue», 1977, франц.)
«Алло, Берлин? Это Париж» («Allo Berlin? Ici Paris», 1932, франц.)
«Алоиза» («Aloïse», 1975, франц.)
«Альфавиль» («Alphaville», 1965, франко-итал.)
«Американская крыса» («Le rat d’Amerique», 1963, франц.)
«Американская ночь» («La nuit americaine», 1973, франко-итал.)
«Американский друг» («Der amerikanische Freund», 1977, ФРГ-франц.)
«Амок» («Amok», 1934, франц.)
«Ангелы греха» («Les anges du peche», 1943, франц.)
«Андалузский пёс» («Un chien andalou», 1928, франц.)
«Анжела» («Angéle», 1934, франц.)
«Анжелика и король» («Angélique et le roi», 1966, франц.)
«Анжелика и султан» («Angélique et le sultan», 1968, франко-итало-тунис. и ФРГ)
«Анжелика, маркиза ангелов» («Angélique marquise des anges», 1964, франко-итало-испан. и ФРГ)
«Антоньета» («Antonieta», 1982, исп.- франко-мекс.)
«Антракт» («Entr’acte», 1924, франц.)
«Антуан и Антуанетта» («Antoine et Antoinette», 1946, франц.)
«Аристократы» («Les aristocrates», 1955, франц.)
«Арлезианка» («L’Arlésienne», 1922, франц.)
«Арлезианка» («L’Arlésienne», 1930, франц.)
«Арлезианка» («L’Arlésienne», 1942, франц.)
«Армия теней» («L’armée des ombres», 1969, франко-итал.)
«Аромат дамы в чёрном» («Le parfum de la dame en noir». 1949, франц.)
«Арсен Люпен против Арсена Люпена» («Arsene Lupin contre Arsene Lupin», 1962, франко-итал.)
«Архимед, бродяга» («Archimède, le clochard», 1959, франко-итал.)
«Ас из асов» («L’as des as», 1982, франц.)
«Астрагал» («L’astragale», 1968, франц.)
«Астронавты» («Les astronautes», 1959, франц.)
«Асфальт» («Asphalte», 1981, франц.; в СССР — «Километры риска»)
«Аталанта» («L’Atalante», 1934, франц.)
«Атлантида» («L’Atlantide», 1920, франц.)
«Атлантида» («L’Atlantide», 1962, франц.)
«Атлантик-сити» («Atlantic city», 1980, франко-канад.)
«Атолл К.» («Atoll К.», 1951, франц.)
«Аустерлиц» («Austerlitz», 1960, франко-итал.-югосл.)
«Афиша» («L’affiche», 1925, франц.)
«Африканец» («L’Africain», 1983, франц.)
«Бабетта идёт на войну» («Babetta s’en va-t-en guerre», 1959, франц.)
«Бабушкина лупа» («La loupe de Grand Maman», 1901, франц.)
«Багряный занавес» («Le rideau cramoisi», 1953, франц.)
«Бакстер, Вера Бакстер» («Baxter, Vera Baxter», 1977, франц.)
«Бал» («Le bal», 1983, франц.)
«Бал» («Le bal», 1931, франц.)
«Бал графа д’Оржель» («Le bal du comte D’Orgel», 1970, франц.)
«Баллада для хулигана» («Ballade pour un voyou», 1962, франц.)
«Бальная записная книжка» («Un carnet de bal», 1937, франц.)
«Банановая кожура» («Peau de banane», 1963, франко-итал.)
«Банда» («Le gang», 1977, франко-итал.)
«Банда Бонно» («La bande à Bonnot», 1968, франц.)
«Банда по захвату заложников» («Le gang des otages», 1973, франко-итал.)
«Банкирша» («La banquière», 1980, франц.)
«Барбарелла» («Barbarella», 1968, франко-итал.)
«Барбизонское искушение» («La tentation de Barbizon», 1946, франц.)
«Барокко» («Barocco», 1976, франц.)
«Барон-призрак» («Le baron fantôme», 1942, франц.)
«Бассейн» («La piscine», 1969, франко-итал.)
«Башня» («La tour», 1928, франц.)
«Бебер и омнибус» («Bébert et 1’omnibus», 1963, франц.; в СССР — «Бебер-путешественник»)
«Бег зайца по полям» («La course du lièvre à travers les champs», 1972, франц.)
«Беги за мной, чтобы я тебя поймала» («Cours après moi que je t’attrape», 1976, франц.; в СССР — «Знакомство по брачному объявлению»)
«Беглецы» («Les évadés», 1955, франц.)
«Беглецы из Сент-Ажиля» («Les disparus de Saint-Agil», 1938, франц.)
«Без видимых причин» («Sans mobile apparent», 1971, франко-итал.)
«Без завтрашнего дня» («Sans lendemain», 1940, франц.)
«Без предупреждения» («Sans sommation», 1972, франц.)
«Без семьи» («Sans famille», 1957, франц.)
«Без четверти два до нашей эры» («Deux heures moins le quart avant Jesus-Christ», 1983, франц.)
«Безрадостная жизнь» («Une vie sans joie», 1924, франц.)
«Безрассудная любовь» («L’amour fou», 1969, франц.)
«Безудержно» («Hemmungslos», 1982, ФРГ-франц.)
«Безумие доктора Тюба» («La folie du docteur Tube», 1915, франц.)
«Безумный Пьеро» («Pierrot le fou», 1965, франко-итал.)
«Белая Грива» («Crin blanc», 1952, франц.)
«Белла» («Belle», 1973, бельг.-франц.)
«Белое и чёрное» («Le blanc et le noir», 1931, франц.)
«Белые лапки» («Pattes blanches», 1948, франц.)
«Бенвенута» («Benvenuta», 1983, франко-бельг.)
«Бенжамен» («Benjamin», 1968, франц.)
«Бессмертная» («L’immortelle», 1964, франц.)
«Бессмертная история» («Histoire immortelle», 1967, телефильм, франц.)
«Бессонница» («Insomnie», 1961, франц.)
«Бесчеловечная» («L’inhumaine», 1923, франц.)
«Билитис» («Bilitis», 1977, франц.)
«Бим» («Bim», 1949, франко-тунис.)
«Битва за тяжёлую воду» («Kampen om tunotvannet», 1948, норв.-франц.)
«Битва на рельсах» («Bataille du rail», 1945, франц.)
«Битва под Сан-Себастьяном» («La bataille de San Sebastian», 1969, франко-мекс.-итал.)
«Благонадёжный папаша» («Le père tranquille», 1946, франц.)
«Блаженный Александр» («Alexandre le bienheureux», 1968, франц.)
«Бланш» («Blanche», 1972, франц.)
«Блед» («Le bled», 1929, франц.)
«Близнец» («Le jumeau», 1984, франц.)
«Блуждающий огонёк» («Le feu follet», 1963, франц.)
«Боб-прожигатель» («Bob-le-Flambeur», 1956, франц.)
«Бог нуждается в людях» («Dieu a besom des hommes», 1950, франц.)
«Божественная» («Divine», 1975, франц.)
«Большая голубая дорога» («La grande strada azzura», 1957, итало-ФРГ-франко-югосл.)
«Большая жратва» («La grande bouffe», 1973, франко-итал.)
«Большая игра» («Le grand jeu», 1954. франц.)
«Большая игра» («Le grand jeu», 1934, франц.)
«Большая любовь» («Le grand amour», 1969, франц.)
«Большая прогулка» («La grande vadrouille», 1966, франко-англ.)
«Большая стирка» («La grande lessive», 1968, франц.)
«Большие манёвры» («Les grandes manoeuvres», 1955, франц.)
«Бомаск» («Beau masque», 1972, франц.)
«Бонапарт и революция» («Bonaparte et la revolution», 1971, франц.)
«Борсалино» («Borsalino», 1970, франко-итал.)
«Борсалино и компания» («Borsalino et Co», 1974, франко-итало-ФРГ)
«Брак» («Le mariage», 1975, франц.)
«Брак по любви» («Mariage d’amour», 1942, франц.)
«Брак по-американски» («Un mariage à 1’americaine», 1909, франц.)
«Братья Букенкан» («Les frères Bouquinquant». 1947, франц.)
«Брачное агентство» («Agence matrimoniale», 1952, франц.)
«Бродячие собаки без ошейников» («Chiens perdus sans collier», 1955, франц.)
«Буаро-борец» («Boireau lutteur», 1907, франц.)
«Бувар и Пекюше» («Bouvard et Pécuchet», 1971, франц.)
«Будущие звёзды» («Futures vedettes», 1955, франц.)
«Будь красивой и молчи» («Sois belle et tais-toi», 1957, франц.)
«Будю, спасённый из воды» («Boudu sauve des eaux», 1932, франц.)
«Буксиры» («Remorques», 1941, франц.)
«Булочница из Монсо» («La boulangère de Monceau», 1962, франц.)
«Бульвар» («Boulevard», 1961, франц.)
«Буржуазные причуды» («Folies bourgeoises», 1976, франко-итало-Зап. Берлин)
«Буря» («Orage», 1937, франц.)
«Было бы здоровье» («Tant qu’on a la santé», 1965, франц.)
«Быстрей, быстрей...» («De prisa, de prisa», 1980, испано-франц.)
«В белом городе» («Dans la ville blanche», 1983, швейц.-франц.)
«В интересах государства» («La raison d’Etat», 1978, франко-итал.)
«В мире безмолвия» («Le monde du silence», 1956, франц.)
«В натуральную величину» («Grandeur nature», 1974, франко-итал.-исп.)
«В ночи» («Dans la nuit», 1929, франц.)
«В прошлом году в Мариенбаде» («L’Année dernière à Marienbad», 1961, франко-итал.)
«В Сантьяго идёт дождь» («II pleut sur Santiago», 1975, франко-болг.)
«В сетях мафии» — см. «Семь смертей по рецепту»
«В случае несчастья» («En cas de malheur», 1958, франц.)
«В царстве небесном» («Аи royaume des cieux», 1949, франц.)
«В центре жизни» («Au coeur de la vie», 1962, вып. 1968, франц.)
«Вальпараисо, Вальпараисо» («Valparaiso, Valparaiso», 1973, франц.)
«Вальсирующие» («Les valseuses», 1974, франц.)
«Вампир из Дюссельдорфа» («Le vampire de Dusseldorf», 1964, франко-исп.)
«Вампир, или Странное приключение Дэвида Грея» («Сон Аллана Грея») — («Vampyr ou 1’etrange aventure de David Grey», «Der Traum des Allan Grey», 1931, франко-нем.)
«Вампиры» («Les vampires», 1915, франц.)
«Вдова Кудер» («La veuve Couderc», 1971, франц.)
«Вдоль реки Фанго» («Au long de rivière Fango», 1974, франц.)
«Великая иллюзия» («La grande illusion», 1937, франц.)
«Великая любовь Бетховена» («Un grand amour de Beethoven», 1936, франц.)
«Великолепная Анжелика» («Merveilleuse Angélique», 1965, франко-итал. и ФРГ)
«Великолепный» («Le magnifique», 1973, франко-итал.)
«Венсан, Франсуа, Поль и другие» («Vincent, François, Paul et les autres», 1974, франко-итал.)
«Вердикт» («Verdict», 1974, франко-итал.)
«Верзилы» («Le grand dadais», 1967, франц.)
«Верная жена» («Une femme fidèle», 1976, франц.)
«Вернись, Эудженио» («Voltati Eugenic», 1980, итало-франц.)
«Верное сердце» («Coeur fidèle», 1923, франц.)
«Веронские любовники» («Les amants de Vérone», 1949, франц.)
«Вероятно, дьявол» («Le diable probablement», 1977, франц.)
«Весёлое воскресенье» («Gai dimanche», 1935, франц.)
«Весёлое знание» («Le Gai-savoir», 1968, франц.)
«Весенний ливень» («Мария, венгерская легенда» — «Tavaszi zápor»; «Marie, légende hongroise», 1932, венгро-франц.)
«Веские доказательства» («Les bonnes causes», 1963, франко-итал.)
«Весь мир прекрасен, весь мир мил» («Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil», 1972, франц.)
«Ветер влюблённых» («Le vent des amoureux», 1970, франц.)
«Вечерние посетители» («Les visiteurs du soir», 1942, франц.)
«Вечное возвращение» («L’eternel retour», 1943, франц.)
«Вечный конфликт» («L’éternel conflit», 1947, франц.)
«Взвесь весь риск» («Classe tous risques», 1960, франц.)
«Вздыхатель» («Le soupirant», 1963, франц.)
«Взлом» («Effraction», 1983, франц.)
«Вива, Мария!» («Viva Maria!», 1965, франко-итал.)
«Вид с моста» («Vu du pont», 1961, франко-итал.)
«Визит» («The Visit», 1964, англ.-итало-франц. и ФРГ)
«Визит» («Une visite», 1955, франц.)
«Вилла “Судьба”» («Villa Destin», 1921, франц.)
«Виолетта и Франсуа» («Violette et François», 1977, франц.)
«Виолетта Нозьер» («Violette Noziére», 1978, франко-канад.)
«Вицента» («Vicenta», 1918, франц.)
«Вкус насилия» («Le gout de la violence», 1961, франц.-ФРГ)
«Внутренний шрам» («La cicatrice intérieure», 1971, франц.)
«Во всю прыть» («A tout allure», 1982, франц.)
«Во цвете лет» («La fleur de 1’âge», 1947, франц.)
«Военврач» («Le toubib», 1979, франц.)
«Возвращаются ли мёртвые?» («Les morts reviennent-ils?», 1915, франц.)
«Возвращение в Марсель» («Retour à Marseille», 1980, франц.)
«Возвращение высокого блондина» («Le retour du grand blond», 1974, франц.)
«Возвращение Дон Камилло» («Le retour de Don Camillo», 1953, франко-итал.)
«Возвращение к жизни» («Retour à la vie», 1949, франц.)
«Возвращение к любимой» («Retour à la bienaimée», 1979, франц.)
«Возвращение Мартина Герра» («Le retour de Martin Guerre», 1982, франц.)
«Возвращение на заре» («Retour à l’aube», 1938, франц.)
«Возвращение Улисса» («Le retour d’Ulysse», 1908, франц.)
«Возвращённый» («Un revenant», 1946, франц.)
«Воздух Парижа» («L’air de Paris», 1954, франц.)
«Воздушный змей» (1959, кит.-франц.)
«Возрождение» («Regain», 1937, франц.)
«Война между полицейскими» («La guerre des polices», 1979, франц.)
«Война окончена» («La guerre est finie», 1966, франко-швед.)
«Война пуговиц» («La guerre des boutons», 1962, франц.)
«Волки охотятся ночью» («Les loups chassent la nuit», 1951, франц.)
«Волчий голод» («Une faim de loup», 1932, франц.)
«Волшебники» («Les magiciens», 1976, франко-итало-ФРГ)
«Волшебное селение» («Le village magique», 1955, франко-итал.)
«Вольпоне» («Volpone», 1941, франц.)
«Воображаемое путешествие» («Le voyage imaginaire», 1925, франц.)
«Вооружённая стража» («Veille d’armes», 1935, франц.)
«Вор» («Le voleur», 1967, франко-итал.)
«Воришка — неудачник» («Le guignolo», 1979, франц.; в СССР — «Игра в четыре руки»)
«Ворон» («Le Corbeau», 1943, франц.)
«Воскресенье за городом» («Un dimanche à la campagne», 1984, франц.)
«Воскресенье... мы будем воровать» («Dimanche... nous volerons», 1956, франц.)
«Воскресные боги» («Les Dieux du dimanche», 1948, франц.)
«Воскресные любовники» («Sunday lovers», 1980, франко-итал.)
«Воспитание чувств» («Education sentimentale», 1962, франко-итал.)
«Воспоминание о Франции» («Souvenirs d’en France», 1975, франц.)
«Восхитительная идиотка» («Une ravissante idiote», 1964, франц.)
«Вот она, красавица» («La belle que voilà», 1950, франц.)
«Вот оно, время убийц» («Voici les temps des assassins», 1956, франц.)
«Вперёд, сыны отечества» («А1lons z’enfants», 1981, франц.)
«Врата ночи» («Les portes de la nuit», 1946, франц.)
«Время вишен» («Les temps des cerises», 1938, франц.)
«Время волков» («Le temps des loups», 1970, франц.)
«Время жить» («Le temps de vivre», 1969, франц.)
«Время развлечений» («Play time», 1967, франц.)
«Все звёзды» («Tous vedettes!», 1980, франц.)
«Всё золото мира» («Tout l’or du monde», 1961, франц.)
«Все мы убийцы» («Nous sommes tous les assassins», 1952, франко-итал.)
«Всё хорошо» («Tout va bien», 1972, франко-итал.)
«Всех мальчиков зовут Патрик» («Tous les garcons s’appellent Patrick», 1957, франц.)
«Встречи с Анной» («Les rendez-vous d’Anna», 1978, бельг.-франц.-ФРГ)
«Встречный огонь» («La part du feu», 1978, франц.; в СССР — «Необходимая жертва»)
«Всю свою жизнь» («Toute sa vie», 1930, франц.)
«Вся жизнь» («Toute une vie», 1974, франко-итал.)
«Вся жизнь впереди» («La vie devant soi», 1977, франц.)
«Вторая жена» — см. «Наследство»
«Вторая истина» («La seconde vérité», 1966, франко-итал.)
«Вторжение» («L’Invasion», 1970, франко-итал.)
«Второе дыхание» («Le deuxième souffle», 1966, франц.)
«Вход для артистов» («Entrée des artistes», 1938, франц.)
«Вы не всё сказали, Ферран» — см. «Солнце бродяг»
«Выбор оружия» («Le choix des armes», 1981, франц.)
«Вызов» («La sfida», 1958, франко-исп.)
«Высокий блондин в чёрном ботинке» («Le grand blond avec une chaussure noir», 1972, франц.)
«Высота 3200» («Altitute 3200», 1938, франц.)
«Выстрел из милосердия» («Der Fangschuß», 1976, ФРГ и франц.)
«Галантные празднества» («Les fêtes galantes», 1965, франко-рум.; в СССР — «Праздники любви»)
«Галилей» («Galileo», 1973, англ.-франц.)
«Гарем» («Serail», 1976, франц.)
«Гарсон!» («Garçon!», 1983, франц.)
«Гасельдама» («Haceldama», 1919, франц.)
«Где-то кто-то» («Quelque part quelqu’un», 1972, франц.)
«Генерал погибшей армии» («Il generale dell’armata morta», 1983, итало-франц.)
«Герои устали» («Les héros sont fatigués», 1955, франц.)
«Героизм Падди» («L’hé}}roisme de Paddy», 1916, франц.)
«Героин» («La horse», 1970, франко-итал.-ФРГ; в СССР — «Тайна фермы Мессе»)
«Героическая кермесса» («La kermesse héroïque», 1935, франц.)
«Герцогиня де Ланже» («La duchesse de Langeais», 1942, франц.)
«Ги де Мопассан» («Guy de Maupassant», 1982, франц.)
«Гибралтар» («Gibraltar», 1938, франц.; в СССР — «Сети шпионажа»)
«Гитлер — фильм из Германии» («Hitler. Eine Filmaus Deutschland», 1978, ФРГ-англо-франц.)
«Главари» («Les caïds», 1972, франц.)
«Главное — любить» («L’important c’est d’aimer», 1975, франц.)
«Глаза без лица» («Les yeux sans visage», 1960, франко-итал.)
«Глазами воспоминаний» («Aux yeux du souvenir», 1948, франц.)
«Глазами Запада» («Sous les yeux d’Occident», 1936, франц.)
«Глория» («Gloria», 1977, франц.)
«Глубокие воды» («Eaux profondes», 1981, франц.)
«Глухая пора любви» («La morte saison des amours», 1961, франц.)
«Говори мне о любви» («Parlez moi d’amour», 1975, франц.)
«Говорите, мне интересно» («Cause toujours, tu m’intéresses», 1979, франц.)
«Голгофа» («Golgotha», 1935, франц.)
«Голем» («Le Golem», 1936, франц.)
«Головой об стену» («La tête contre les murs», 1959, франц.)
«Гонзаг» («Gonzague», 1932, франц.)
«Горбун» («Le bossu», 1944, франц.)
«Горделивые» («Les orgueilleux», 1953, франц.)
«“Горилла” приветствует вас» («Le gorille vous salue bien», 1958, франц.)
«Горит ли Париж?» («Paris brule-t-il?», 1966, франко-амер.)
«Город женщин» («La città delle donne», 1980, итал.-франц.)
«Горчица бьёт в нос» («La moutarde me monte au nez», 1974, франц.; в СССР — «Он начинает сердиться»)
«Горькая победа» («Bitter victory», 1957, амер.-франц.)
«Горячая рука» («La main chaude», 1960, франц.)
«Господа Людовики» («Messieurs Ludovic», 1946, франц.)
«Господин Крюшо в Нью-Йорке» — см. «Жандарм в Нью-Йорке»
«Господин Рипуа» («Monsieur Ripois», 1954, франко-англ.)
«Господин Такси» («Monsieur Taxi», 1952, франц.)
«Господин, составляющий компанию» («Un monsieur de compagnie», 1964, франко-итал.)
«Гото, остров любви» («Goto, l’île d’amour», 1968, франц.)
«Гран-Гала» («Grand Galá», 1953, франц.)
«Граф Монте-Кристо» («Le comte de Monte-Cristo», 1961, франко-итал.)
«Граф Монте-Кристо» («Le comte de Monte Cristo», 1953, франц.)
«Граф Монте-Кристо» («Le comte de Monte-Cristo», 1979, франц.)
«Грехи молодости» («Péchés de jeunesse», 1942, франц.)
«Грибиш» («Gribiche», 1926, франц.)
«Грибуй вновь становится Буаро» («Gribouille redevient Boireau», 1912, франц.)
«Грозовая Рози» («Temporale Rosy», 1979, итал.-франц.)
«Гром небесный» («Le tonnere de Dieu», 1965, франц.)
«Грузовик» («Le camion», 1977, франц.)
«Гугенот» («Le huguenot», 1910, франц.)
«Гупи-Красные руки» («Goupi-Mains rouges», 1943, франц.)
«Да здравствует Генрих IV, да здравствует любовь!» («Vive Henri IV, vive 1’amour», 1961, франц.)
«Да здравствует президент!» («Превратности метода» — «Viva el presidente»; «Le recours de la mèthode», 1978, мекс.-франко-кубин.)
«Давайте мечтать» («Faisons un rêve», 1936, франц.)
«Давид Гольдер» («David Golder», 1930, франц.)
«Далеко от Вьетнама» («Loin du Vietnam», 1967, франц.)
«Дальний Запад» («Le Far-West», 1973, франц.)
«Дама в автомобиле, в очках и с ружьём» («La dame dans 1’auto avec des lunettes et un fusil», 1970, франц.)
«Дама от “Максима”» («La dame de Chez Maxim’s», 1933, франц.)
«Дама с камелиями» («La dame aux camelias», 1934, франц.)
«Дамские тряпки» («Falbalas», 1945, франц.)
«Дамское счастье» («Au bonheur des dames», 1929, франц.)
«Дамское счастье» («Au bonheur des dames», 1943, франц.)
«Дамы Булонского леса» («Les dames du Bois de Boulogne», 1945, франц.)
«Дантон» («Danton», 1983, польск.-франц.)
«Два человека в Манхэттене» («Deux hommes dans Manhattan», 1959, франц.)
«Двадцать лет спустя» («Vingt ans après», 1922, франц.)
«Двадцать четыре часа из жизни клоуна» («Vingt-quatre heures de la vie d’un clown», 1946, франц.)
«Две англичанки и “Континент”» («Les deux anglaises et le Continent», 1971, франц.)
«Две или три вещи, которые я знаю о ней» («Deux ou trois choses que je sais d’elle», 1967, франц.)
«Дверь в открытое море» («La portedu large», 1936, франц.)
«Двое в городе» («Deux hommes dans la ville», 1973, франко-итал.)
«Двое робких» («Les deux timides», 1928, франц.)
«Двое робких» («Les deux timides», 1941, франц.)
«Двойная любовь» («Le double amour», 1925, франц.)
«Двуглавый орёл» («L’aigle à deux têtes», 1947, франц.)
«Двустворчатое зеркало» («Le miroir à deux faces», 1958, франц.; в СССР — «Призрачное счастье»)
«Дебют парикмахера» («Les débuts d’un coiffeur», 1907, франц.)
«Девушка и ружья» («Une fille et des fusils», 1965, франц.)
«Девушка из Гамбурга» («La fille de Hambourg», 1958, франц.)
«Девушка, красивая, как я» («Une belle fille comme moi», 1972, франц.)
«Девушка-подросток» («L’adolescente», 1979, франц.-ФРГ)
«Девушки без границ» («Mädchen ohne Grenzen», 1954, ФРГ и франц.)
«Девушки в униформе» («Mädchen in Uniform», 1958, ФРГ-франц.)
«Девушки из Рошфора» («Les demoiselles de Rochefort», 1967, франц.)
«Деде из Антверпена» («Dédée d’Anvers», 1948, франц.)
«Дело в шляпе» («L’affaire est dans le sac», 1932, франц.)
«Дело доктора Лорана» («Le cas du docteur Laurent», 1956, франц.)
«Дело Доминичи» («L’affaire Dominici», 1973, франц.)
«Дело Дрейфуса» («L’affaire Dreyfus», 1899, франц.)
«Дело Маурициуса» («L’affaire Maurizius», 1954, франц.)
«Дело Нины Б.» («L’affaire Nina В.», франц. и ФРГ)
«Демаркационная линия» («La ligne de demarcation», 1966, франц.)
«Демоны зари» («Les demons de 1’aube», 1946, франц.)
«День и час» («Le jour et 1’heure», 1963, франко-итал.)
«День начинается» («Le jour se lève», 1939, франц.)
«День Шакала» («The day of the jackal», 1973, англо-франц.)
«Деньги» («L’argent», 1927, франц.)
«Деньги» («L’argent», 1983, франц.)
«Десятая симфония» («La dixième symphonic», 1918, франц.)
«Дети райка» («Les enfants du paradis», 1944, франц.)
«Детские лица» («Visages d’enfants», 1923, франц.)
«Джефф» («Jeff», 1969, франц.)
«Джим Кроу» («Jim Crow», 1912, франц.)
«Джонни Банко» («Johnny Banco», 1967, франко-итало-ФРГ)
«Дзета» («Z», 1969, франко-алж.)
«Диалог кармелиток» («Le dialogue des carmélites», 1960, франц.)
«Дикарь» («Le sauvage», 1975, франц.)
«Дикий мальчик» («Le garçon sauvage», 1951, франц.)
«Дикий ребёнок» («L’enfant sauvage», 1970, франц.)
«Дитя карнавала» («L’enfant du carnaval», 1921, франц.)
«Дитя карнавала» («L’enfant du carnaval», 1933, франц.)
«Дневная красавица» («Belle de jour», 1966, франко-итал.)
«Дневник горничной» («Le journal d’une femme de chambre», 1964, франц.)
«Дневник женщины в белом» («Journal d’une femme en blanc», 1965, франко-итал.)
«Дневник сельского священника» («Le journal d’un curé de campagne», 1950, франц.)
«Добрый и злые» («Le bon et les méchants», 1976., франц.)
«Добыча» («La curée», 1966, франц.)
«Добыча ветра» («La proie du vent», 1926, франц.)
«Добыча для тени» («La proie en 1’ombre», 1961, франц.)
«Доктор Пополь» («Docteur Popaul», 1972, франц.)
«Доктор Франсуаза Гайян» («Docteur Frangoise Gailland», 1976, франц.)
«Долгий марш» («La longue marche», 1966, франц.)
«Долороза» («La Dolorosa», 1934, франц.)
«Дом под деревьями» («La maison sous les arbres», 1971, франко-итал.)
«Дом семейства Бори» («Lamaison des Bories», 1969, франц.)
«Дом тайн» («La maison du mystere», 1922, франц.)
«Дон Жуан» («Don Giovanni», 1979, франко-итал.-ФРГ)
«Дон Жуан и Фауст» («Don Juan et Faust», 1922, франц.)
«Дон Жуан 73» («А если бы Дон Жуан был женщиной...») — «Don Juan 73» («Et si Don Juan etait une femme...», 1973, франц.)
«Дон Кихот» («Don Quichotte», 1933, франц.)
«Донос» («La denonciation», 1962, франц.)
«Доносчик» («La balance», 1982, франц.)
«Дорога в Салину» («La route de Salina», 1970, франц.)
«Дорога Наполеона» («La route Napoléon», 1953, франц.)
«Дорога света» («Chemin de lumière», 1970, франц.)
«Дорогая Луиза» («Chère Louise», 1972, франко-итал.)
«Дорогая незнакомка» («Chère inconnue», 1980, франц.)
«Дороги в Катманду» («Les chemins de Katmandou», 1969, франко-итал.)
«Дороги на юг» («Les routes du sud», 1977, франц.)
«Дорогой папа» («Caro papa», 1978, итало-франко-канад.)
«Дочь воды» («La fille de 1’eau», 1924, франц.)
«Дочь землекопа» («La fille du puisatier», 1940, франц.)
«Друг Венсана» («L’ami de Vincent», 1983, франц.)
«Другая женщина» («L’autre femme», 1963, франц.)
«Другой Кристобаль» («L’autre Cristobal», 1963, франко-кубин.)
«Другой мужчина, другой шанс» («Un autre homme, une autre chance», 1977, франко-амер.)
«Дружная компания» («La belle équipe», 1936, франц.)
«Дурные встречи» («Les mauvaises rencontres», 1955, франц.)
«Дурные знакомства» («Les mauvaises fréquentations», 1963, франц.)
«Дус» («Douce», 1943, франц.)
«Душа артиста» («Ame d’artiste», 1925, франц.)
«Душитель» («L’etrangleur», 1970, франц.)
«Дуэль» («Duelle», 1976, франц.)
«Дуэль Макса» («Le duel de Max», 1913, франц.)
«Дыра» («Le trou», 1960, франко-итал.)
«Дьявол в городе» («Le diable dans la ville», 1924, франц.)
«Дьявол во плоти» («Le diable au corps», 1947, франц.)
«Дьявол и десять заповедей» («Le diable et les dix commandements», 1962, франц.)
«Дьявола за хвост» («Le diable par la queue», 1969, франко-итал.)
«Дьявольская мята» («Diabolo menthe», 1977, франц.)
«Дьявольски ваш» («Diaboliquement votre», 1967, франко-итал.-ФРГ)
«Дьявольские души» («Les diaboliques», 1954, франц.)
«Дьявольский круг» («La ronde infernale», 1927, франц.)
«Дюпон Лажуа» («Dupont Lajoie», 1975, франц.; в СССР — «Это случилось в праздник»)
«Ева» («Eva», 1962, итало-франц.)
«Её имя Венеция в пустынной Калькутте» («Son nom de Venise dans Calcutta desert», 1976, франц.)
«Елена и мужчины» («Elena et les hommes», 1956, франц.)
«Ёсивара» («Yoshiwara», 1937, франц.)
«Если бы император знал» («Si 1’Empereur savait çа», 1930, франц.)
«Если бы мне рассказали о Версале» («Si Versailles m’était conté», 1954, франц.)
«Если бы нам рассказали о (Париже» («Si Paris nous était conté», 1955, франц.)
«Если бы пришлось начать всё сначала» («Si с’était à refaire», 1976, франц.)
«Если она скажет “да”... я не откажусь» («Si elle dit oui... je ne dis pas non!», 1983, франц.)
«Если парни всего мира» («Si tous les gars du monde», 1955, франц.)
«Жандарм в Нью-Йорке» («Un gendarme à New York», 1965, франко-итал.; в СССР — «Господин Крюшо в Нью-Йорке»)
«Жандарм женится» («Le gendarme se marie», 1968, франко-итал.)
«Жандарм и девушки-жандармы» («Le gendarme et les gendarmettes», 1982, франц.)
«Жандарм из Сен-Тропеза» («Le gendarme de Saint-Tropez», 1964, франко-итал.)
«Жанна Дильман» («Jeanne Dielman», 1975, бельг.-франц.)
«Железная маска» («La masque de fer», 1962, франц.)
«Железнодорожные пираты» («Les pirates du rail», 1938, франц.)
«Жена Жана» («La femme de Jean», 1974, франц.)
«Жена лётчика, или Мы не сумеем ни о чём не думать» («La femme de 1’aviateur ou On ne saurait penser a rien», 1981, франц.)
«Женни» («Jenny», 1936, франц.)
«Женщина в окне» («Une femme à sa fenêtré», 1976, франко-итал.-ФРГ)
«Женщина в синем» («La femme en bleu», 1973, франц.)
«Женщина есть женщина» («Une femme est une femme», 1961, франц.)
«Женщина и паяц» («La femme et le pantin», 1959, франц.)
«Женщина между собакой и волком» («Een vrouw tussen hond en wolf», 1979, бельг.-франц.)
«Женщина ниоткуда» («La femme de nulle part», 1923, франц.)
«Женщина по соседству» («La femme d’a cote», 1981, франц.)
«Женщина с Ганга» («La femme du Gange», 1974, франц.)
«Женщина-полицейский» («La femme flic», 1980, франц.)
«Женщина-ребёнок» («La femme-enfant», 1980, франц.)
«Женщины, женщины» («Femmes, femmes», 1974, франц.)
«Жервеза» («Gervaise», 1956, франц.)
«Жерминаль» («Germinal», 1963, франко-венг.)
«Жертвы алкоголизма» («Les victimes de 1’alcoolisme», 1902, франц.)
«Жестокое удовольствие» («Le malin plaisir», 1975, франц.)
«Жестяной барабан» («Die Blech-trommel», 1979, ФРГ-франц.)
«Животное» («L’animal», 1977, франц.; в СССР — «Чудовище»)
«Животное, наделённое неразумием» («Un animal doué de deraison», 1976, франко-браз.)
«Жизнь» («Une vie», 1958, франц.)
«Жизнь в замке» («La vie de chateau», 1966, франц.)
«Жизнь и страсти Иисуса Христа» («La vie et la passion de Jésus Christ», 1902, франц.)
«Жизнь как она есть» («La vie telle qu’elle est», 1911—13, франц.)
«Жизнь наизнанку» («La vie à 1’envers», 1964, франц.)
«Жизнь порядочного человека» («La vie d’un honnête homme», 1952, франц.)
«Жизнь принадлежит нам» («La vie est à nous», 1936, франц.)
«Жизнь — роман» («La vie est un roman», 1983, франц.)
«Жизнь, любовь, смерть» («La vie, 1’amour, la mort», 1969, франц.)
«Жила-была» («C’era una volta», 1966, итало-франц.)
«Жилец» («Le locataire», 1976, франц.)
«Жить вдвоём» («Vivre ensemble», 1973, франц.)
«Жить ночью» («Vivre la nuit», 1968, франц.)
«Жить своей жизнью» («Vivre sa vie», 1962, франц.)
«Жить, чтобы жить» («Vivre pour vivre», 1967, франко-итал.)
«Жозефа» («Josepha», 1982, франц.)
«Жюдекс» («Judex», 12 сер., 1916; франц.)
«Жюдекс» («Judex», 1963, франц.)
«Жюли-липучка» («Julie pot-de-colle», 1977, франц.)
«Жюль и Джим» («Jules et Jim», 1962, франц.)
«Жюльетта» («Julietta», 1953, франц.)
«Жюльетта и Жюльетта» («Juliette et Juliette», 1974, франц.)
«Жюльетта, или Ключ к сновидениям» («Juliette ou la Clef des songes», 1951, франц.)
«За дона Карлоса» («Pour Don Carlos», 1921, франц.)
«За закрытыми дверями» («Huis clos», 1954, франц.)
«За ночь любви» («Pour une nuit d’amour», 1921, франц.)
«За шкуру полицейского» («Pour la peau d’un flic», 1981, франц.)
«Забавная драма» («Drôle de drame», 1937, франц.)
«Забавы эскадрона» («Les gaîtés de 1’escadron», 1932, франц.)
«Завещание доктора Корделье» («Le testament du Dr. Cordelier», телефильм, 1958, в прокате — 1961, франц.)
«Завещание Орфея» («Le testament d’Orphée», 1960, франц.)
«Завоевание» («Une conquête», 1908, франц.)
«Завоевание воздуха» («La conquête de 1’air», 1901, франц.)
«Завтрак на траве» («Le dejeuner sur 1’herbe», 1959, франц.)
«Заговор» («Le complot», 1973, франц.)
«Загон» («L’enclos», 1961, франко-югосл.)
«Загородная прогулка» («Une partie de campagne», 1936, вып. 1946, франц.)
«Зази в метро» («Zazie dans le métro», 1960, франц.)
«Займись Амелией» («Occupe-toi d’Amélie», 1949, франц.)
«Закон» («La loi», 1959, франко-итал.)
«Закон есть закон» («La loi c’est la loi», 1958, франко-итал.)
«Закон Севера» («La loi du Nord», 1939, франко-норв.; в прокате — 1942, под названием «Тропою Севера», «La piste du Nord»)
«Закрытые ставни» («Les volets clos», 1972, франц.)
«Залив ангелов» («La baie des anges», 1963, франц.)
«Замок в Швеции» («Château en Suède», 1963, франц.)
«Замок дьявола» («Le manoir du diable», 1896, франц.)
«Замороженный» («Hibernatus», 1969, франко-итал.)
«Замужество барышни Бёльман» («Le mariage de mademoiselle Beulemans», 1926, франц.)
«Замужество Шиффон» («Le mariage de Chiffon», 1942, франц.)
«Замужняя женщина» («Une femme mariée», 1964, франц.)
«Зануда» («L’emmerdeur», 1973, франко-итал.)
«Записки майора Томпсона» («Les carnets du major Thompson», 1955, франц.)
«Запрещённые игры» («Jeux interdits», 1952, франц.)
«Затмение» («L’eclisse», 1961, итал.-франц.)
«Здравствуй, улыбка» («Bonjour, sourire», 1955, франц.)
«Здравствуйте, господин Лабрюйер» («Bonjour, monsieur La Bruyère», 1956, франц.)
«Зелёная кобыла» («La jument verte», 1959, франко-итал.)
«Зелёная комната» («La chambre verte», 1978, франц.)
«Земля» («La terre», 1921, франц.)
«Злоключения китайца в Китае» («Tribulations d’un Chinois en Chine», 1965, франко-итал.)
«Злоключения Софи» («Les malheurs de Sophie», 1981, Франц.)
«Злоупотребление доверием» («Abus de confiance», 1937, франц.)
«Знак Льва» («Le signe du Lion», 1959, вып. 1962, франц.)
«Знакомство по брачному объявлению» — см. «Беги за мной, чтобы я тебя поймала»
«Знамение» («Le stigmate», 1924, франц.)
«Знамя» («La bandéra», 1935, франц.)
«Знать запрещено» («Défense de savoir», 1973, франц.)
«Золотая Венера» («La Venus de 1’or», 1939, франц.)
«Золотая каска» («Casque d’or», 1952, франц.)
«Золотая ночь» («Nuit d’or», 1976, франц.)
«Золотая рыбка» («Le poisson rouge», 1960, франц.)
«Золото Кристобаля» («L’or du Cristobal», 1939, франц.)
«Золотой век» («L’age d’or», 1930, франц.)
«Золотые цепи» («Chaines d’or», 1957. франц.)
«Золушка» («Cendrillon», 1899, франц.)
«Зона» («La zone», 1928, франц.)
«Зона смерти» («La zone de la mort», 1917, франц.)
«Зять господина Пуарье» («Le gendre de monsieur Poirier», 1933, франц.)
«И бог создал женщину...» («Et Dieu créa la femme», 1956, франц.)
«И... как Икар» («I... comme Icar», 1979, франц.)
«И корабль идёт...» («Е la nave va...», 1983, итало-франц.)
«И слоны бывают неверны» («Un éléphant ça trompe énormément», 1976, франц.)
«Иветта» («Yvette», 1929, франц.)
«Игра в истину» («Le jeu de la vérité», 1961, франц.)
«Игра в четыре руки» — см. «Воришка — неудачник»
«Игра с огнём» («Le jeu avec le feu», 1975, франц.)
«Игрок» («Le joueur», 1958, франко-итал.)
«Игрок» («Le joueur», 1938, франц.)
«Игрушка» («Le jouet», 1976, франц.)
«Игры графини Долинген де Грац» («Les jeux de la comtesse Dolingen de Gratz», 1981, франц.)
«Игры любви» («Les jeux de 1'amour», 1960, франц.)
«Идентификация женщины» («Identificazione di una donna», 1982, итал.-франц.)
«Идиот» («L'idiot», 1946, франц.)
«Идол» («L'idole», 1948, франц.)
«Избранник мадам Юссон» («Le rosier de Mme Husson», 1932, франц.)
«Избранник мадам Юссон» («Le rosier de Mme Husson», 1950, франц.)
«Избранные любовные истории» («Les amours célèbres», 1961, франц.)
«Изменение» («La modification», 1970, франц.)
«Именем закона» («Au nom de la loi», 1932, франц.)
«Именины Генриетты» («La fête à Henriette», 1952, франц.)
«Император бедняков» («L'empereur des pauvres», 1921, франц.)
«Имя Кармен» («Prénom Carmen», 1983, франц.)
«Индийская песня» («India song», 1975, франц.)
«Инспектор-разиня» («Inspecteur la bavure», 1980, франц.)
«Инструктор по плаванию» («Le maître — nageur», 1979, франц.)
«Ирония судьбы» («L'ironie du sort», 1974, франц.)
«Искажения» («Les distractions», 1960, франц.)
«Искатели приключений» («Les aventuriers», 1967, франц.)
«Исландские рыбаки» («Pêcheurs d'lslande», 1924, франц.)
«Испанский праздник» («La Fête espagnole», 1919, франц.)
«Испорченные дети» («Des enfants gâtés», 1977, франц.)
«Истина» («La vérité», 1960, франко-итал.)
«Истинная история дамы с камелиями» («La vera storia della signora delle camelie», 1980, итало-франц.)
«Истории обыкновенного безумия» («Storie di ordinaria follia», 1982, итало-франц.)
«История Адели Г.» («Histoire d'Adele H.», 1975, франц.)
«История движения дальше» («Histoire d'aller plus loin», 1975, франц.)
«История одного преступления» («Histoire d'un crime», 1901, франц.)
«История Пьеры» («Storia di Piera», 1983, итало-франц.-ФРГ)
«Исчезновение дамы» («Escamotage d'une dame», 1896, франц.)
«Их было пятеро» («Ils étaient cinq», 1951, франц.)
«Йо-Йо» («Yo Yo», 1964, франц.)
«Йонас, которому будет 25 лет в 2000 году» («Jonas qui aura vingt ans en 1'an 2000», 1976, франко-швейц.)
«Каждому может повезти» («Chacun sa chance», 1930, франц.)
«Каждому свой ад» («A chacun son enfer», 1977, франко-Зап. Берлин)
«Казимир» («Casimir», 1950, франц.)
«Как бумеранг» («Comme un boomerang», 1976, франко-итал.)
«Как хорошо жить» («Che gioia di vivere», 1961, итало-франц.)
«Кале — Дувр» («Calais — Douvres», 1932, франц.)
«Камизары» («Les camisards», 1972, франц.)
«Каникулы в Португалии» («Vacances portugaises», 1963, франц.)
«Каникулы господина Юло» («Les vacanses de M. Hulot», 1953, франц.)
«Капитан» («Le capitaine», 1945, франц.)
«Капитан Фракасс» («Capitaine Fracasse», 1961, франц.)
«Капитан Фракасс» («Le capitaine Fracasse», 1929, франц.)
«Капитан Фракасс» («Le capitaine Fracasse», 1943, франц.)
«Карабинеры» («Les carabiniers», 1963, франц.)
«Караван любви» («La caravanne d’amour», 1971, франц.)
«Карманная любовь» («Amour de poche», 1957, франц.)
«Карманник» («Pickpocket», 1959, франц.)
«Карманные деньги» («L'argent de poche», 1976, франц.)
«Кармен» («Carmen», 1926, франц.)
«Кармен» («Carmen», 1943, франц.)
«Карнавал истин» («Le carnaval des vérités», 1919, франц.)
«Картошка» («Les patates», 1969, франц.)
«Картуш» («Cartouche», 1962, франко-итал.)
«Карусель» («La ronde», 1964, франко-итал.)
«Карусель» («La ronde», 1950, франц.)
«Карьера Сюзанны» («La carrière de Suzanne», 1963, франц.)
«Карьерист» («L'arriviste», 1975, франц.)
«Квартет» («Quartet», 1981, франко-англ.)
«Кверель» («Querelle», 1982, ФРГ-франц.)
«Кин» («Kean», 1922, франц.)
«Китайцы в Париже» («Les Chinois à Paris», 1974, франц.)
«Китаянка» («La Chinoise», 1967, франц.)
«Кишки на солнце» («Les tripes au soleil», 1959, франц.)
«Клео от 5 до 7» («Cléo de 5 à 7», 1962, франц.)
«Клерамбар» («Clerambard», 1969, франц.)
«Клетка» («La cage», 1975, франц.)
«Клетка для безумцев» («La cage aux folles», 1978, франко-итал.)
«Клетка для безумцев №2» («La cage aux folles II», 1980, франко-итал.)
«Ключ к двери» («La clé sur la porte», 1978, франц.)
«Кнок» («Knock», 1933, франц.)
«Кнок» («Knock», 1951, франц.)
«Кобылица» («La cavale», 1971, франц.)
«Когда вмешивается женщина» («Quand la femme s'en mêle», 1957, франц.)
«Когда ты прочтёшь это письмо» («Quand tu liras cette lettre», 1953, франц.)
«Кодин» («Codin», 1963, рум.-франц.)
«Колдовство» («Sortilèges», 1944, франц.)
«Колдунья» («La sorcière», 1956, франц.)
«Колено Клер» («Le genou de Claire», 1970, франц.)
«Колесо» («La roue», 1923, франц.)
«Колодец и маятник» («Le puits et le pendule», 1963, франц.)
«Комедия счастья» («La comédie du bonheur», 1940, франц.)
«Комиссар — славный малый, жандарм — безжалостный» («Le commissaire est bon enfant, le gendarme est sans pitié», франц.)
«Комната в городе» («Une chambre en ville», 1982, франц.)
«Комната епископа» («La stanza del vescovo», 1977, итал.-франц.)
«Конгресс развлекается» («Der Kongreß amüsiert sich», 1965, австр.-франко-ФРГ)
«Конец дня» («La fin du jour», 1939, франц.)
«Конец мира» («La fin du monde», 1930, франц.)
«Концентрация» («La concentration», 1970, франц.)
«Конь гордыни» («Le cheval d'orgueil», 1980, франц.)
«Коплан спасает свою шкуру» («Coplan sauve sa peau», 1968, франц.)
«Корабль “Ночь”» («Le navire Night», 1979, франц.)
«Корали и К°» («Coralie et Cie», 1934, франц.)
«Коралловый риф» («Le recif de corail», 1939, франц.)
«Корм для пташек» («Du mouron pour les petits oiseaux», 1963, франц.)
«Королевская охота» («La chasse royale», 1970, франко-чехосл.)
«Королевский вальс» («Valse royale», 1936, франц.)
«Король уличных торговцев» («Le roi des camelots», 1951, франц.)
«Коронация Эдуарда VII» («Le couronnement du roi Edouard VII», 1902, франц.)
«Кот» («Le chat», 1971, франко-итал.)
«Кот и мышь» («Le chat et la souris», 1975, франц.)
«Котята» («Les petits chats», 1959, франц.)
«Кошка» («La chatte», 1958, франц.)
«Краб-барабанщик» («Le crabe-tambour», 1977, франц.)
«Красавица и чудовище» («La belle et la bête», 1946, франц.)
«Красавчик Серж» («Le beau Serge», 1958, франц.)
«Красная афиша» («L'affiche rouge», 1976, франц.)
«Красная гостиница» («L'auberge rouge», 1922, франц.)
«Красная гостиница» («L'auberge rouge», 1951, франц.)
«Красная пустыня» («Deserto rosso», 1964, итал.-франц.)
«Красная Шапочка» («Le petit Chaperon rouge», 1901, франц.)
«Красная Шапочка» («Le petit Chaperon rouge», 1929, франц.)
«Красное и чёрное» («Le rouge et le noir», 1954, франц.)
«Красное солнце» («Red Sun», 1971, англ.-франц.)
«Красные дети» («Les enfants rouges», 1974, франц.)
«Красные ночи» («Nuits rouges», 1974, франко-итал.)
«Красный занавес» («Le rideau rouge», 1952, франц.)
«Красный ибис» («L'ibis rouge», 1975, франц.)
«Красный круг» («Le cercle rouge», 1970, франко-итал.)
«Красный шар» («Le ballon rouge», 1956, франц.)
«Красота дьявола» («La beauté du diable», 1950, франц.)
«Кренкебиль» («Crainquebille», 1922, франц.)
«Кренкебиль» («Crainquebille», 1934, франц.)
«Кровавая свадьба» («Les noces rouges», 1973, франко-итал.)
«Кровные узы» («Les liens de sang», 1978, франко-канад.)
«Кровопролитие» («Le massacre», 1969, франц.)
«Кровь поэта» («Le sang d'un poète», 1930, франц.)
«Кроткая» («Une femme douce», 1969, франц.)
«Кружевница» («La dentellière», 1977, швейц.-франко-ФРГ)
«Крылышко или ножка?» («L'aile ou la cuisse», 1976, франц.)
«Крылья голубки» («Les ailes de la colombe», 1981, франц.)
«Кто вы, доктор Зорге?» («Qui êtes vous monsieur Sorge?», 1961, франц.)
«Кто есть кто» — см. «Полицейский или бандит»
«Кто знает...» («Sait-on jamais?», 1957, франц.)
«Кто?» («Qui», 1970, франко-итал.)
«Кубышка Жозефы» («Le magot de Josefa», 1963, франц.)
«Кузены» («Les cousins», 1959, франц.)
«Кукла» («La poupée», 1961, франц.)
«Кукольный дом» («A doll's house», 1973, англо-франц.)
«Лакомб Люсьен» («Lacombe Lucien», 1974, франко-итало-ФРГ)
«Ландрю» («Landru», 1963, франко-итал.)
«Лани» («Les biches», 1968, франко-итал.)
«Ланселот Озёрный» («Lançelot du Lac», 1974, франц.)
«Лафайет» («La Fayette», 1961, франц.)
«Лев моголов» («Le lion des mogols», 1924, франц.)
«Легион сброшен на Колвези» («La légion saute sur Kolwezi», 1979, франц.)
«Леди Гамильтон: между бесчестьем и любовью» («Lady Hamilton — Zwischen Schmach und Liebe», 1968, ФРГ-франко-итал.)
«Леди Панама» («Lady Paname», 1950, франц.)
«Ледяная грудь» («Les seins de glace», 1974, франко-итал.)
«Лента Мёбиуса» («La bande de Meubius», 1977, франц.)
«Леон Гаррос ищет друга» (1961, сов.-франц.)
«Леон Морен, священник» («Léon Morin, prêtre», 1961, франц.)
«Лесорубы» («Les grandes gueules», 1966, франко-итал.)
«Летний свет» («Lumière d’été», 1942, франц.)
«Летняя гроза» («Orage d’été», 1949, франц.)
«Лжелюбовница» («La fausse maitresse», 1942, франц.)
«Лили, люби меня» («Lily, aimemoi», 1975, франц.)
«Лилиом» («Liliom», 1934, франц.)
«Лилия жизни» («Le lys de la vie», 1920, франц.)
«Лифт на эшафот» («Ascenseur pour 1’echafaud», 1957, франц.)
«Лихорадка» («Fièvre», 1921, франц.)
«Лихорадка пришла в Эль Пао» («La fièvre monte à El Pao», 1959, франко-мекс.)
«Ловкачи из одиннадцатой» («Les dégourdis de la 11-ème», 1937, франц.)
«Ловушка для Золушки» («Piège pour Cendrillon», 1965, франко-итал.)
«Ловушки» («Pièges», 1939, франц.)
«Лодка Эмиля» («Le bateau d’Emile», 1962, франко-итал.)
«Лодырь» («Tire au flanc», 1928, франц.)
«Лола» («Lola», 1961, франц.)
«Лола Монтес» («Lola Montès», 1955, франц.)
«Лукреция Борджиа» («Lucrèce Borgia», 1953, франц.)
«Лулу» («Loulou», 1980, франц.)
«Лучшая доля» («La meilleure part», 1956, франц.)
«Лучший способ маршировки» («La meilleure façon de marcher», 1976, франц.)
«Львиная доля» («La part des lions», 1971, франц.)
«Любит — не любит» («Un peu, beaucoup, passionnément», 1971, франц.)
«Люблю тебя, люблю» («Je t’aime, je t’aime», 1968, франц.)
«Любовная история» («Un histoire d’amour», 1951, франц.)
«Любовник леди Четтерлей» («L’Amant de lady Chatterley», 1955, франц.)
«Любовник на пять дней» («L’amant de cinq jours», 1961, франко-итал.)
«Любовники» («Gli amanti», 1968, итало-франц.)
«Любовники» («Les amants», 1958, франц.)
«Любовники из Теруэля» («Les amants de Teruel», 1962, франц.)
«Любовники из Толедо» («Les amants de Tolède», 1952, франц.)
«Любовные письма» («Lettres d’amour», 1942, франц.)
«Любовный роман» («Roman d’amour», 1904, франц.)
«Любовь в 20 лет» («L’amour à vingt ans», 1962, франко-итал.-ФРГ-япон.-польск.)
«Любовь вокруг дома» («L’amour autour de la maison», 1947, франц.)
«Любовь до смерти» («L’amour à mort», 1984, франц.)
«Любовь женщины» («L’amour d’une femme», 1954, франц.)
«Любовь моя, любовь моя» («Mon amour, mon amour», 1967, франц.)
«Любовь на земле» («L’amour par terre», 1984, франц.)
«Любовь под вопросом» («L’amour en question», 1978, франц.)
«Любовь после полудня» («L’amour l’après-midi», 1972, франц.)
«Любовь Свана» («Un amour de Swann», 1984, франц.-ФРГ)
«Люди в белом» («Les hommes en blanc», 1955, франц.)
«Мадам Бовари» («Madame Bovary», 1934, франц.)
«Мадам де...» («Madam de...», 1953, франц.)
«Мадам Дюбарри» («Madame Du Barry», 1954, франц.)
«Мадам Сан-Жен» («Madame Sans-Gêne», 1961, франц.)
«Мадемуазель» («Mademoiselle», 1966,
Кино: Энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия. Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др.. 1987.